Dzisiaj mam dla Was słówka określające członków rodziny, krewnych, a
także osoby nam bliskie, z którymi nie łączą nas więzy krwi. Przy okazji
pierwszego wpisu zawierającego słownictwo, na końcu wyjaśniam zapis słówek.
Jeśli coś jest niejasne, zawsze możecie napisać w komentarzu lub bezpośrednio
na maila :)
Familja dhe të
afërmit
familj/e, a, e, et* – rodzina
i afërm, i – krewny
të afërm, it – krewni
źródło - flickr.com |
gjysh/e, ja, e, et – babcia
gjysh, i, ër, ërit – dziadek
prind, i, ër, ërit – rodzic
nën/ë, a, ë, ët – matka
mama, ja, -, të – mama, mamusia
baba, i, llarë, llarët – ojciec
vajz/ë, a, a, at – córka (też dziewczyna)
djal/ë, i, djem, djemtë – syn (też chłopiec)
mot/ër, ra, ra, rat – siostra
vëlla, i, vëllezër, vëllezërit – brat
xhaxha, i, llarë, llarët – wujek (brat ojca)
daj/ë, a, a, at – wujek (brat matki)
hall/ë, a, a, at – ciocia (siostra ojca)
tez/e, ja, e, et – ciocia (siostra matki)
nip, i, ër, ërit – wnuk, siostrzeniec, bratanek
mbes/ë, a, a, at – wnuczka, siostrzenica, bratanica
kunat, i, kunetër, kunetërit – szwagier
kunat/ë, a, a, at – bratowa, szwagierka
dhënd/ër, ri, urë, urët – nowożeniec, pan młody, zięć, szwagier
nus/e, ja, e, et – panna młoda, synowa
kushëri, ri, nj, njtë – kuzyn
kushërir/ë, a, a, at – kuzynka
źródło - flickr.com |
burr/ë, i, a, at – mąż (też mężczyzna)
grua, ja, gra, gratë – żona (też kobieta)
i dashur, i – ukochany, chłopak
e dashur, a – ukochana, dziewczyna
i fejuar, i – narzeczony
e fejuar, a – narzeczona
të fejuar, it – narzeczeni
* Podana forma rzeczownika jest formą nieokreśloną l.poj., literki po
przecinku wskazują, jak tworzyć pozostałe formy, czyli kolejno: formę określoną
l.poj., formę nieokreśloną l.mn. i formę określoną l.mn. Na pierwszym
przykładzie:
familj/e, a, e, et – rodzina
familje – forma nieokreślona l.poj.
familja – forma określona l.poj.
familje – forma nieokreślona l.mn.
familjet – forma określona l.mn.
Inny przykład:
gjysh, i, ër, ërit – dziadek
gjysh – forma nieokreślona l.poj.
gjyshi – forma określona l.poj.
gjyshër – forma nieokreślona l.mn.
gjyshërit – forma określona l.mn.
Czasem jednak, gdy w l.mn. zachodzą większe zmiany, dla jaśniejszego
odbioru, zapisuje się całą formę l.mn., np.
kunat, i, kunetër, kunetërit – szwagier
kunat – forma nieokreślona l.poj.
kunati – forma określona l.poj.
kunetër – forma nieokreślona l.mn.
kunetërit – forma określona, l.mn.
Na podobnej zasadzie zapisywanie są słowa w słowniku, tam jednak przed
literkami, które należy dołączyć, postawiony jest łącznik, ja go nie robię z
czystego lenistwa ;)
Więcej o formach rzeczownika znajdziecie w postach o określoności i o liczbie mnogiej.
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz