środa, 5 marca 2014

BG: Słówka z FB – styczeń i luty 2014

Podsumowanie słówek, które pojawiły się na Facebooku od początku roku.

кръ̀вно наля̀гане – ciśnienie krwi
Консумацията на слънчогледови семки намалява нивото на "лошия" холестерол и се препоръчва при хората с високо кръвно налягане. – Jedzenie nasion słonecznika obniża poziom "złego" cholesterolu i jest zalecane dla osób z wysokim ciśnieniem krwi.
W skrócie кръ̀вно наля̀гане określa się po prostu кръ̀вно, np.
Как да свалим високото кръвно без лекарства? – Jak obniżyć wysokie ciśnienie bez lekarstw?
детелѝна – koniczyna
Четирилистната детелина е рядка и е символ на щастието. – Czterolistna koniczyna jest rzadka i jest symbolem szczęścia.
предгра̀дие – przedmieście
С голяма доза черен хумор сериалът разказва за ежедневието в американските предградия, където животът на домакините не винаги е толкова спокоен, колкото изглежда. – Z dużą dawką czarnego humoru, serial opowiada o codzienności na amerykańskich przedmieściach, gdzie życie gospodyń domowych nie zawsze jest tak spokojne, na jakie wygląda.
отвѐртка – śrubokręt, wkrętak
Немската фирма Wera предлага четири модела ударни отвертки. – Niemiecka firma Wera oferuje cztery modele wkrętaków udarowych.
тѝксо – taśma klejąca
В книжарницата до университета продават евтино тиксо. – W sklepie papierniczym obok uniwersytetu sprzedają tanią taśmę klejącą.
татуиро̀вка – tatuaż
Най-култовите затворнически татуировки и тяхното тайно значение. – Najbardziej kultowe więzienne tatuaże i ich ukryte znaczenie.
пръ̀чка – pręt, patyk, pałeczka; магѝческа/вълшѐбна ~ czarodziejska różdżka
Прополисът се продава в магазините за пчелни продукти под формата на пръчки. – Kit pszczeli jest sprzedawany w sklepach z produktami pszczelimi w postaci pałeczek. 
Mówiąc o pryczce, nie można nie wspomnieć o pojęciu "селска пръчка". Oznacza ono człowieka, który nie potrafi się odpowiednio zachować i ubrać. Odpowiednikiem może być pogardliwe znaczenie słowa "wieśniak".
жѐнствен – kobiecy (o kobiecie); zniewieściały, niemęski (O mężczyźnie)
Бих искала да се обличам по-женствено. – Chciałabym ubierać się bardziej kobieco.
прию̀т – przytułek, schronienie, schronisko
На 5 ноември отвориха новия приют за кучета в Горни Богров. – 5 listopada otwarto nowe schronisko dla psów w Gorni Bogrow.
листо̀вка – ulotka
Преди употреба прочетете листовката. – Przed użyciem przeczytaj ulotkę.
недвѝжими имо̀ти – nieruchomości
Интересът към недвижимите имоти по Черноморието се покачва. – Zainteresowanie nieruchomościami nad wybrzeżem Morza Czarnego wzrasta.
ку̀чешки зъб – kieł
налѝчен – dostępny, do dyspozycji; налични пари – gotówka
Не мога да поръча тази книга, защото вече не е налична. – Nie mogę zamówić tej książki, dlatego że już nie jest dostępna.
земедѐлец – rolnik
До края на август земеделците ще получат 1 млрд. лв. – Do końca sierpnia rolnicy otrzymają 1 mld lewów.
свръ̀хдо̀за – przedawkowanie
Съпругата му е починала от свръхдоза наркотици. – Jego żona zmarła w wyniku przedawkowania narkotyków.
сира̀/к, -ци – sierota
Мик Купър от Англия дава работа на деца от домове за сираци. – Mick Cooper z Anglii daje pracę dzieciom z domów dziecka.
избеля̀л, -а, -о, избелели – wyblakły, spłowiały, zbielały
Вижте тази стара снимка в моя избелял албум. – Spójrzcie na to stare zdjęcie w moim wyblakłym albumie.
образ/ѐц, -цѝ – wzór
Той е образец за подражание. – On jest wzorem do naśladowania.
снѐжен човѐк – bałwan
вя̀рвам, повя̀рвам – wierzyć
Шест от десет българи вярват, че тази година ще бъде по-добра. – Sześciu na dziesięciu Bułgarów wierzy, że ten rok będzie lepszy.
гу̀щер – jaszczurka
В щата Калифорния откриха четири нови вида гущери. – W stanie Kalifornia odkryto cztery nowe gatunki jaszczurek.
предчу̀вствие – przeczucie
Имам лоши предчувствия. – Mam złe przeczucia.
въста̀ние – powstanie
Априлското въстание е връхна точка в българското националноосвободително движение през епохата на Възраждането. – Powstanie kwietniowe jest kulminacyjnym punktem bułgarskiego ruchu wyzwolenia narodowego w epoce bułgarskiego odrodzenia.
затво̀р – więzienie
Осъдиха го на 6 месеца затвор. – Został skazany na 6 miesięcy więzienia.
роб – niewolnik; робѝня – niewolnica
Откакто живее при него, тя се чувства като робиня. – Odkąd mieszka u niego, czuje się jak niewolnica.
рѐвност – zazdrość
Всяка десета връзка приключва заради ревност. – Co dziesiąty związek rozpada się z powodu zazdrości.
чу̀вство за ху̀мор – poczucie humoru
Иван има невероятно чувство за хумор. – Iwan ma niesamowite poczucie humoru.
мишѐна – tarcza, cel
България е лесна мишена за терористите. – Bułgaria jest łatwym celem dla terrorystów.
бра̀два – siekiera
STIHL предлага различни брадви, за да задоволи индивидуалните изисквания на потребителите. – STIHL oferuje szeroki wybór siekier, w celu zaspokojenia indywidualnych wymagań użytkowników.
предвеща̀вам, предвеща̀я – przepowiadać, zapowiadać
Предвещават ни дъждовен и студен уикенд. – Zapowiadają zimny i deszczowy weekend.
въ̀дица – wędka
Не давай на гладния риба, а въдица да си я улови. – Nie dawaj głodnemu ryby, a wędkę, aby ją sobie złowił.
странѝчен ефѐкт – efekt uboczny
Най-често срещаните странични ефекти от употребата на антибиотици са гадене, повръщане и стомашни болки. – Najczęstsze skutki uboczne stosowania antybiotyków to: nudności, wymioty i bóle brzucha.

2 komentarze:

  1. Witam! Czy masz może w planach objaśnienie czasów futurum praeteriti, futurum exactum, plusquamperfect? Przyznam się, że sprawiają mi one nie lada trudność. Zastanawiam się także czy są one często stosowane w praktyce?

    OdpowiedzUsuń
  2. Nauka niszowych językowych to dobry i oryginalny pomysł.Mogą one bowiem pomóc nie tylko przy szukaniu konwencjonalnej pracy, ale również zleceń jako freelancer. O wykorzystaniu języków w pracy copywritera można przeczytać tu:

    http://polishslovakcopywriter.weebly.com/blog/jezyki-obce-w-pracy-copywritera

    OdpowiedzUsuń