Pamiętam, że na początku nauki bułgarskiego miałam problem ze znaczeniem słówka "все". Bardzo często się pojawiało, a ja nigdy nie miałam pewności, co tak naprawdę oznacza. Problem wynikał z tego, że ma ono wiele znaczeń. W tym wpisie znajdziecie wszystkie :)
"Все" ma kilka znaczeń:
- wszyscy bez wyjątku, np.
Нали сте все много умни - измислете нещо! (Przecież wszyscy jesteście bardzo mądrzy - wymyślcie coś!)
- zawsze, za każdym razem, np.
Той е все зает. (On jest zawsze zajęty.)
- cały czas, ciągle, nieprzerwanie, np.
Все забравям, кога си родена. (Ciągle zapominam, kiedy masz urodziny.)
Często występuje także w towarzystwie innych części mowy:
- все същото/все едно и също - ciągle to samo, tak samo np.
И "утре" дойде... а всичко си е все същото. (I "jutro" nadeszło... a wszystko jest ciągle takie samo.)
- все пак - mimo wszystko, np.
- Не харесвам чийзкейк. - Опитай все пак. Този е невероятен! (- Nie lubię sernika. - Spróbuj mimo wszystko. Ten jest niesamowity!)
- все така - jak wcześniej, tak samo, bez zmian np.
- Как е болният? - Все така, ни по-зле, ни по-добре. (- Jak się czuje chory? - Bez zmian, ani lepiej, ani gorzej.)
- все едно - ma dwa znaczenia:
- wszystko jedno, nie ma różnicy, np. - Искаш чай или кафе? - Все едно. (- Chcesz herbaty czy kawy? - Bez znaczenia.)
- tak jakby, jakbym, jakbyś itd., np. Много странно се чувствам - все едно не съм аз. (Dziwnie się czuję, jakbym nie był sobą.)
- "все" ze stopniem wyższym - coraz, np.
Става все по-студено. (Robi się coraz zimniej.)
Все повече те обичам. (Coraz bardziej cię kocham.)
Все повече те обичам. (Coraz bardziej cię kocham.)